Keine exakte Übersetzung gefunden für حرم ديني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حرم ديني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Condenaron los actos terroristas perpetrados contra la población, las instituciones humanitarias, los trabajadores y transportistas extranjeros, las misiones diplomáticas y las organizaciones internacionales, así como las acciones sacrílegas en los lugares santos del Iraq.
    أدانوا الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد الناس، والمؤسسات الإنسانية، والعمال وعمال النقل الأجانب، والبعثات الدبلوماسية، والمنظمات الدولية، إضافة إلى انتهاك حرمة الأماكن الدينية المقدسة في العراق.
  • b) La constante violencia contra la población civil, incluida la violencia sexual, las matanzas extrajudiciales, las desapariciones, la detención arbitraria y la tortura, los desplazamientos generalizados, la denegación de la libertad de religión y otras violaciones de los derechos humanos que se producen en todo el país;
    ”(ب) استمرار العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي، وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء، والاحتجاز التعسفي والتعذيب، والتشرد الواسع النطاق، والحرمان من حرية الدين، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان في كافة أنحاء البلد؛
  • b) La constante violencia contra la población civil, incluida la violencia sexual, las matanzas extrajudiciales, las desapariciones, la detención arbitraria y la tortura, los desplazamientos generalizados, la denegación de la libertad de religión y otras infracciones de los derechos humanos que se producen en todo el país;
    (ب) استمرار العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي، وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء، والاحتجاز التعسفي والتعذيب، والتشرد الواسع النطاق، والحرمان من حرية الدين، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان في كافة أنحاء البلد؛
  • Sobre la violación del reglamento del Instituto que no autorizaba el uso del atuendo religiosos en su ámbito, la autora ha informado de su disconformidad con el mismo porque "prohibía a las estudiantes taparse el rostro" (párr.
    وفيما يتعلق بانتهاك أنظمة المعهد، التي لا تسمح بارتداء ملابس دينية داخل حرم المعهد، فان صاحبة البلاغ تشير إلى أنها لا تتفق مع أحكام هذه الأنظمة لأنها "تحظر على الطالبات تغطية وجوههن" (الفقرة 2-3).
  • En los informes presentados a la Comisión se ha señalado que las causas fundamentales de los problemas de las minorías suelen tener que ver con el incumplimiento del principio de no discriminación, la falta de reconocimiento de aspectos de la identidad de las minorías como su idioma, cultura o religión y la denegación de su efectiva participación al tomar decisiones que las afectan o en la vida de la sociedad.
    وقد ورد في التقارير المقدمة إلى اللجنة أن الأسباب الجذرية لمشاكل الأقليات كثيراً ما ترتبط بعدم احترام مبدأ عدم التمييز وعدم الاعتراف بجوانب من هوية أقلية ما من قبيل لغتها أو ثقافتها أو دينها وحرمان الأقليات من المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات التي تمسها وفي حياة المجتمع.